NOMES PRÓPRIOS DA GUINÉ-BISSAU

 
 

 

 Filomena EmbalóVários foram os pedidos que nos chegaram solicitando uma lista de nomes próprios da Guiné-Bissau. Aqui fica um apanhado por ordem alfabética, não exaustivo e que poderá ser completado a todo o momento com novas contribuições. Infelizmente, não estão contemplados todos os grupos populacionais da Guiné-Bissau por não termos conseguido informações dos nomes seus.

Para cada nome indicamos o género, a etnia a que corresponde e, na medida do possível, o significado.

Provavelmente, existem imprecisões ou mesmo erros nos significados, ortografias e etnias atribuídas aos nomes. Assim, todos os comentários, sugestões, acréscimos e correcções serão bem-vindos.

A realização desta recolha foi possível graças às informações dadas pelos nossos colaboradores:

Fernanda Tavares

Solita Fernandes

Nu Barreto

A. Marques Lopes

Incanha Intumbo

Armando Albino Arafã

Enfamara Cassamá

Augusto Gomes

Rogado

Jeremias Sani

Nené Montenegro

 

Abreviaturas e símbolos usados:

 

n.f. : nome feminino

n.m. : nome masculino

n.f. e m. : nome feminino e masculino

sig: significado

* : Ver o texto  Discutindo a morfologia de alguns nomes balantas, de Incanha Intumbo.

 

lista de nomes

 

Abduramani (n.m. fula)

Abess (n. f. manjaco)

Abna* (n. m. balanta) Forma o verbo abá ‘matar’.

Abu (n.m. fula, mandinga, biafada e saracolé)

Acubodon (n. m. bijagó) sig.: nunca mais acontecerá

Ádama (n. f. fula)

Adul (n. m. fula)

Adulai (n. m. fula)

Akadite (n. m. bijagó) sig.: não deve ser informado

Aladje (n.m. fula, mandinga, biafada, nalú, sosso, badjara, djacanca e saracolé) sig: aquele que fez a peregrinação a Meca.

Alanan* (n. f. balanta) sig. em crioulo: "kin ki misti" , em português: “quem quer”

Alanso (n.m. mandinga) sig.: “Deus ajuda-me”.

Alarba (n. m. fula) sig.: quarta-feira. Nome dado aos rapazes nascidos numa quarta-feira

Alassana (n.m. fula)

Alcamussa (n. m. fula) sig.: quinta-feira. Nome dado aos rapazes nascidos numa quinta-feira

Alfa (n. m. fula)

Alfuceine (n.m. fula)

Algássimo (n.m. fula)

Alimatu (n. f. fula)

Aliu (n.f e.m. fula)

Almami (n.m. fula e mandinga) sig.: mestre das cerimónias religiosas muçulmanas (sacerdote da Mesquita)

Amaiaptak (n. f. manjaco)

Amandepiodj (n. f. manjaco)

Amankana (n. f. manjaco)

Amatidjane (n.m. fula)

Aminata (n. f. fula)

Ammbodina (n.f. bijagó)

Ansumane (n. m. fula e mandinga)

Apily (n. f. manjaco e pepel)

Apodida (n. m. bijagó)

Applop (n. f. manjaco)

Aputi (n. m. pepel)

Arafin (n. f.manjaco)

Arfandim

Aruna (n.m. fula e mandinga)

Assana (n.m. fula)

Assete (n. f. e m. fula) sig.: sábado. Nome dado às meninas nascidas num sábado

Aua (n. f. fula)

Aulé (n. f. balanta) Nome próprio, possivelmente derivado de uule (dialecto de fora) ou aule (dialecto de kentohe) ‘irã’, espécie de divindade na religião animista professada por grande parte dos povos Guiné-Bissau.

Baconteceraensen (n. m. bijagó)

Babetida* (n. f. balanta) sig.: «só vós» ou «só eles» e plausivelmente « só nós ».

Bacar (n. m. Mandinga)

Bacari (n. m. fula)

Baciro (n. m. mandinga e fula)

Baciro (n.m. fula e mandinga)

Bacoah (n. f. mancanha)

Bailo (n.m. fula)

Baio

Bala (n.m. fula)

Bapam (n. m. mancanha)

Bêia (n.m. fula)

Bela (n. m. fula)

Bera (n. f. biafada)

Besna* (n. m. balanta), sig: afugentem

Biankeia Nansanca* (n. f. balanta)

Bidinté* (n. m. balanta) (Cf. Nota 4 – BAL); dinte, forma do verbo din’a, ‘tocar’, ‘apertar’.

Binhaté* (n. balanta, f. m. embora designe com maior frequência indivíduos do sexo feminino), sig: ficaram

Binta (n. f. fula)

Blulé (n. m. balanta) sig. : retirar uma coisa oferecida. Possivelmente aglutinação do bi- com a forma do verbo lulana ‘enganar’, no sentido de darmos algo a alguém mas retiramo-lo imediatamente, porque nunca tivemos intenção de lho dar.

Boar (n. f. mancanha)

Boassat (n.m. balanta )

Bobo (n. m. fula)

Bocamir (n. m. mancanha)

Bocar (n. m. fula)

Bocari (n.m. fula e mandinga)

Botche (n. m. fula)

Braima (n. m. fula)

Brinsan (n. f. balanta) sig. em crioulo: « guarda comberça », em português: «guardar segredo». Possivelmente bi- (pronome indefinido) rin ‘guardar’ san ‘conversa’.

Bubacar (n. m. Fula e mandinga)

Bubo (n. m. balanta) Pode tratar-se de um decalque de um nome não balanta.

Bucari (n.m. fula)

Bufétar (n. m. manjaco) sig.: “Amigo/camarada”. Quando os pais, com orgulho, entendem que a vinda do recém-nascido trouxe harmonia na casa e na tabanca.

Bula (n.f. fula)

Buli (n.f. fula e saracolé)

Busnassum* (n. balanta) sig.: ‘não se metam’ ou ‘abstenham-se”. Por vezes, há contradições entre os habitantes de uma aldeia e que, embora de cunho doméstico, muitas vezes dão origem a graves conflitos. Quando uma das pessoas envolvidas numa dessas desavenças vier a ter um bebé, a criança pode chamar-se assim.

Cadi (n.f. fula, mandinga e biafada)

Cadidjatu (n. f. fula)

Cadija (n. f. fula)

Cadja (n. f. fula e mandinga)

Cadjali (n.m. mandinga e fula)

Cálido (n.m. fula)

Califa (n.f. fula)

Calmicia (n. f. crioulo)

Camary (n. m. bijagó) sig.: ainda existe

Campuny (n. f. bijagó) sig.: rapariga

Cántaba (n.m. fula)

Capunoo (n. f. bijagó)

Clode (n. m. balanta) sig.: morte

Codo (n.m. fula)

Coli (n. m. fula)

Coliba (n.m. Fula)

Compotch (n.m. manjaco) sig: criança

Conco (n. f. fula)

Corca (n. m. fula)

Cumba (n.f. fula)

Cumba (n.m. balanta)

Cumcero (n. m. bijagó) dado a uma criança desejada.

Dála (n.f. fula)

Dallá (n. f. biafada)

Demba (n.m. fula)

Dembaru (n.m. fula)

Dembô (n.m. mandinga e biafada)

Djabu (n. f. mandinga)

Djabudju (n.f. fula)

Djabula (n.f djacanca)

Djâdja (n.f. fula) sig.: irmã

Djaliba (n.m. fula, mandinga, biafada, nalú e djacanca) sig.: músico

Djara (n.f. fula, mandinga e biafada)

Djarai (n.f. fula e mandinga)

Djari (n.f. fula)

Djariatu (n.f. fula)

Djidere (n. m. fula)

Djidêre (n.m.fula)

Djiu de Nfanda* (n. m. balanta). Nome do marido de Ntobikte Nfanda é tipicamente um nome balanta.

Djomél (n.m. fula)

Djubairatu (n.f. fula)

Djulde (n.m. e n.f. fula)

Djuma (n. f. fula) sig. : “sexta-feira”. Nome dado às meninas nascidas numa sexta-feira

Dula (n.m. fula)

Dusso (n.f. fula)

Ecurubu (n. m. bijagó)

Edanne (n. m. bijagó) sig.: não vou

Etudja (n. m. balanta), de quem já foi ao fanado (iniciação)

Fali (n. m. fula)

Fanta

Fatumata (n. f. fula)

Fodé (n. m. fula)

Fodéba (n. m. mandinga)

Fofana (n.m. mandinga e biafada)

Fucumba (n.f. fula)

Galle (n.f. e n.m. fula)

Gássimo (n.m. fula)

Genabo ou Genaba (n. f. fula)

Ghacacane (n. m. bijagó) sig.: errado

Ghammura (n. m. bijagó) sig.: mutilado ou pigmeu

Ghuringa (n. m. balanta), de quem já foi ao fanado (iniciação)

Gibril ou Gibrilo (n. m. fula)

Guéla (n.m. fula)

Guidom (n. m. fula)

Hérr (n. m. biafada)

Idrissa (n. m. fula)

Imoutone (n. m. bijagó)

Infali (n. m. mandinga)

Infali (n.m. mandinga e biafada)

Inussa (n.m. fula, mandinga, biafada, sosso e landuma)

Iofna (n. m. balanta) sig.: sede superiores, sejam superiores.

Isnabá* (n. m. balanta) sig.: ‘deixem-nos’

Iurna* (n. m. balanta) sig.: ‘gabem-se’ .

Kabá (n.f. saracolé)

Karamó (n.m. mandinga, biafada e saracolé)

Karamoco (n.m. fula) sig.: professor

Kausso (n. m. biafada)

Kuliro (n.m. mandjaco)

Kuluté (n. m. balanta) Nome tipicamente Balanta

Kummempe (n. m. bijagó)

Kundjenne (n. m. bijagó) sig.: eles é que viram

Lamarana (n.f. e m. fula)

Lamine (n.m. fula)

Lânica (n. f. mancanha)

Lumba (n.m. fula)

Luntam (n.m. fula)

Maimuna (n. f. fula)

Malam (n. m. fula e mandinga)

Máli (n.m. fula)

Mama Samba (n.m. fula)

Mamadi (n.m. fula, mandinga e biafada)

Mamadjan (n. m. fula)

Mamadu (n.m. fula)

Mambamba (n.m mandjaco)

Mamudo (n.m. fula)

Mandú

Mansur (n.m. fula)

Mariama (n. f. fula)

Marliato (n.f. fula)

Masimô (n. m. biafada)

Maundé (n.m. fula)

Mbunh (n.m. balanta )

Mera (n. f. fula)

Meta (n. f. e m. mandinga) sig. : “Aquele(a) que é esperado(a) há muito tempo”. Nome

Midana* (n. balanta) sig. : “Não leve em conta / releve / jogue tudo para o alto”. Por vezes, há contradições entre os habitantes de uma aldeia e que, embora de cunho doméstico, muitas vezes dão origem a graves conflitos. Quando uma das pessoas envolvidas numa dessas desavenças vier a ter um bebé, a criança pode chamar-se assim.

Mumine (n. f. e m. fula). Nome dado à criança nascida depois do falecimento do pai.

Munco (n.m. fula)

Munira (n.f. fula)

Muntel (n.f. fula)

Mussá (n.m. fula)

N Coronho (n. f. bijagó) sig.: do régulo

N Djimbala (n. f. biafada)

N Kandaí (n. f. biafada)

N Tchassó (n. f. e m. biafada)

N’Bullandé (n. f. balanta) sig.: ‘Puxem-se’

N’bunde (n.m. balanta)

N’bunha (n.m. fula)

N’gadi (n.f. fula)

Nâhli (n.m. fula)

Naiana (n.m. manjaco e balanta)

Nala (n. f. mancanha)

Nanhara (n.f. bijagó)

Nassim (n. m. manjaco) sig.: “Chefe da aldeia”. Nome dado pelos pais, sobretudo o pai, quando aspiram que o filho venha a reinar, ou, ainda, quando os pais pertencem a uma família de linhagem nobre.

N'dafá (n. m. balanta)

Ndami (n. m. balanta)

Ndepuna (n. m. balanta), de quem já foi ao fanado (iniciação)

Ndjiia (n. f. mandinga)

Ndjomboco (n. m. mandinga)

Nfanda (n.m. balanta )

Nhâba (n.f. fula)

Nhâma (n.f. fula)

Nhima (n.f. fula, mandinga e biafada)

Nhinoi (n. f. bijagó) sig.: estou contente

Nhinte* (n. m. balanta)

Nimabpam (n. m. balanta), de quem já foi ao fanado (iniciação)

Ntchôba* (n. m. balanta) Tcho – forma de tchoá ‘proibir’

Ntinhina* (n. balanta) sig: continuar a olhar (estou atento). Nome que pode ser dado a uma criança de cuja saúde todos duvidam porque a mãe teve uma gravidez difícil, mas que no entanto nasceu de boa saúde. Se a mãe se surpreender a olhar longamente para o filho nos primeiros momentos da vida deste, a criança pode vir a chamar-se Ntinhina.

Nuunu (n. f. manjaco)

Ocante (n. m. pepel)

Odia (n.f. fula)

Ofa (n.m. fula) sig.: abandonado, aquele que perde um dos pais logo ao nascer

Oiô (n.f. fula)

Okoba (n. m. bijagó)

Okotlôh (n. m. pepel)

Ommona (n. f. bijagó) sig.: de Ancamona

Ompané  (n. m. balanta), de quem já foi ao fanado (iniciação)

Onaxe (n. m. balanta), de quem já foi ao fanado (iniciação)

Onor (n. f. mandinga)

Onua (n. m. bijagó) sig.: ele chegou

Opuda (n. m. bijagó)

Orandische (n. m. bijagó) sig.: que nunca foi dito

Orangona (n. f. bijagó) sig.: que veio de Orango

Orisaro (n. f. bijagó)

Oronnho (n. m. bijagó) sig.: régulo

Osemene (n. m. bijagó) sig.: hóspede

Oteadissa (n. m. bijagó) sig.: o pai de

Pansau* (n. m. balanta) sig: o agregado familiar acabou (todos os membros da família morreram ou emigraram)

Pona (n.f. pepel)

Ponda (n.f. mandjaco)

Quecuta (n. m. fula e mandinga)

Quedmil (n. f.?, m. ?, origem?)

Quemo (n.m. mandinga e biafada)

Quendin (n.m. mandinga)

Quinta (n. f. crioulo) sig.: nascida numa quinta-feira

Rabíato (n.f. fula)

Rachíd (n.m. fula)

Raci (n.f. fula)

Ramatulai (n. f. fula)

Raque (n.f. fula)

Sábado (n. f. crioulo) sig.: nascida num sábado

Sabali (n.m. fula)

Sabana (n.m. fula)

Sabaro (n. f. e m. mandinga) sig.: Quer dizer “perseverança”.

Saco (n.m. mandinga e biafada)

Sâdjo (n.f. e m.fula)

Safíatu (n.f. fula)

Saia (n. f. fula)

Saico (n. m. fula)

Saído (n.m. fula)

Saifulai (n.m. fula)

Sakala (n. m. biafada)

Sali (n. f. fula)

Salimata (n. f. fula)

Salimatu (n. f. fula)

Sáliu (n. m. fula)

Samba (n. m. fula)

Sambala (n.m. saracolé)

Sambaru (n. m. fula)

Sambél (n. m. fula)

Sambudjam (n.m. fula)

Sangonhá (n. m. biafada)

Seco (n.m. fula e mandinga)

Segunda (n. f crioulo.) sig.: nascida numa segunda-feira

Seinabu (n.f. fula)

Senco

Serifo (n.m. fula)

Seteh (n. f. bijagó)

Silá (n. m. fula)

Sira (n.f. fula e mandinga)

Sirael (n.f. Fula)

Sola (n. f. fula)

Some (n. f. balanta) sig.: cadáver

Soná (n.f. fula, mandinga, biafada e mansoanca)

Sori (n. m. fula)

Soriba (n. m. mandinga)

Suaibu (n.m. fula)

Suleimane (n. m. fula)

Sumaila (n.m. djacanca)

Sumba Nablata* (n. m. balanta)

Suquel (n. f. fula)

Taí (n. f. fula)

Talara (n. f. fula) sig.: terça-feira. Nome dado às meninas nascidas numa terça-feira

Talibé (n.m. fula) sig.: estudante

Tamba (n.m. fula)

Tcherna* (n. f. balanta) sig. em crioulo: « bô dispreza », em português: « vocês desprezaram»

Tcherno (n.m. fula)

Tchernodjo (n.m. fula) sig.: senhor professor

Tchetaná*(n. m. balanta) sig.: estar de pé

Tchondi (n.m. saracolé)

Teném (n. f. fula) sig.: segunda-feira. Nome dado às meninas nascidas numa segunda-feira

Tenemba (n. f. fula e mandinga)

Tepanghe (n. m. balanta), de quem já foi ao fanado (iniciação)

Tidjane (n. m. fula)

Tumane (n.m. fula)

Turis (n. m. manjaco)

Uié

Ulé (n.f. fula)

Ulematu (n.f. fula)

Úmaru ou Úmaro (n. m. fula)

Ummbouka (n. m. bijagó) sig.: que devia sentar-se

Upa'Brenh (n.m. manjaco) sig: rapaz do mato

Upa'Brindjan (n.m. manjaco) sig: rapaz da morança de Brindjan

Upa'Brungal (n.m. manjaco) sig: rapaz de cabaceira

Upa'Kalinganar (n.m. manjaco)

Upa'Kantany (n.m. manjaco) sig: rapaz de corda

Upa'Karungal (n.m. manjaco) sig: rapaz da morança[i] de Carungal

Upa'Langa (n. m. manjaco)

Upa'Nalipy (n.m. manjaco) sig: rapaz esperto

Upa'Ptak (n.m. manjaco) sig: rapaz da morança de Cambua 

Upa'Ter (n.m. manjaco) sig: rapaz de Jeta); a palavra "Ter", significa Jeta...

Uramia (n. m. balanta), de quem já foi ao fanado (iniciação)

Uri (n. f. e m. fula) sig.: Vida

Ussera (n. m. manjaco)

Ussufi

Ussumane (n. m. fula)

Wan (n. m. balanta). Possivelmente de wa ‘vamos’.

Watna (n.m. balanta) Possivelmente de wate ‘ir (embora)’, (Cf. Exemplo 1) Uma tradução aceitável seria ‘força, vamos embora’, podendo ser equivalente ao ‘nô pintcha’ do crioulo guineense.

Yamasse (n.f. m. bijagó) sig.: não podem

Yamate (n. m. bijagó) sig.: ainda estão de pé contra mim

Yammauka (n. f. bijagó) sig.: ainda estão sentados

Yammegho (n. f. bijagó) sig.: queriam que

Yasin (n.f. fula)

Yatira (n. f. bijagó) sig.: ainda não conseguiram

Yetán (n. m. biafada)

Yura (n.f. fula)

 

 NOMES DE CASA[ii]

Baifass (n.m. crioulo) sig.: vai rápido. Nome (nome de casa) dado a crianças cujas mães tiveram nados mortos. Chama-se assim os recém nascidos para "enganar" a sorte ou então deita-se o bebé perto de uma fonte e aguarda-se que alguém o recolha para criar, afastando de si a “alma ciumenta” que não quer que se tenha um filho.

Cudjido (n. m. crioulo) sig.: recolhido. Nome (nome de casa) dado a crianças cujas mães tiveram nados mortos. Chama-se assim os recém nascidos para "enganar" a sorte ou então deita-se o bebé perto de uma fonte e aguarda-se que alguém o recolha para criar, afastando de si a “alma ciumenta” que não quer que se tenha um filho.

Negado (n. m. crioulo) sig: negado. Nome (nome de casa) dado a crianças cujas mães tiveram nados mortos. Chama-se assim os recém nascidos para "enganar" a sorte ou então deita-se o bebé perto de uma fonte e aguarda-se que alguém o recolha para criar, afastando de si a “alma ciumenta” que não quer que se tenha um filho.


 

[i] conjunto de habitações pertencentes à mesma família

[ii] Ver Nomi di kasa de Jorge Ampa, Papia 1, 2 1991 , p. 119-121,  http://www.unb.br/il/liv/public/ampa.htm

 

NOMI DE KASA - Jorge Ampa

MORFOLOGIA DE NOMES BALANTAS Incanha Intumbo 24.01.2009

 PUBLICAÇÃO INICIAL - 11.01.2009

Actualizações:

18.01.2009

24.01.2009

10.02.2009

22.02.2009

26.03.2009

DEIXE O SEU COMENTÁRIO


A TER SEMPRE EM CONTA: Objectivos do Milénio

PROJECTO GUINÉ-BISSAU: CONTRIBUTO - LOGOTIPO

VAMOS CONTINUAR A TRABALHAR!

Projecto Guiné-Bissau: CONTRIBUTO

www.didinho.org