RUI JORGE SEMEDO

Rui Jorge Semedo

 

Guinendadi

 

Sou tudo e muito mais…

o pedaço dessa terra,

a língua dessas etnias,

o rio desse chão

o sentimento desse povo…

 

Sim sou…

sou gente da minha terra

manjaco,

fula, balanta, mandinga, papel

mancanha, felupe, bijagós

beafada, brame, nalu,

sou burmedju e sou desta terra…

 

Sou o djambadon que rompe o clarear da madrugada,

o presságio do kusundê que anuncia

o começo de um novo dia

a força do gumbé que aglutina sentimentos,

o entoar do brokça que embala os passos

o rapicar de tina que nina corações…

 

Sou do campo,

e da cidade,

sou lavrador,

sou professor…

 

Sou deficiente,

sou adulto,

sou jovem,

sou criança

sou mulher,

sou homem,

sou cidadão,

sou honesto…

 

Nasci em Cacheu de descobrimento,

me criei em Bolama capital

estudei em Quinará libertada

morei em Gabú das colinas

casei em Oio de pacificação

trabalhei em Biombo resistente

meu filho nasceu em Bafatá de setembro

conheci minha esposa em Tombali do congresso

brinquei em Bissau do pinjiquiti

E…

 

Sim sou com todas as letras….

de A a Z

sou guineense

a exaltar minha guinendadi

e tu criminoso? Tu mesmo! Sim!

tu que ainda desconheces m`pária da identidade.

és o quê afinal?

um separatista perdido.

Bissau, 26/02/2010 


 

                                                                                          

 RETRATO - Livro de poesia publicado em Dezembro de 2007

retrato, livro de poesia de Rui Jorge Semedo

 

Rui Jorge Semedo na companhia de Jvanilson Cardoso, estudante guineense no Brasil, no dia do lançamento do "retrato"

Somos Irmãos

De séculos de dores 
E de esperança... 
Somos vossos irmãos 
Da outra margem do Atlântico 
Lá do continente negro 
Onde apesar da pobreza e sofrimento 
As pessoas vivem ricas de alegria 
E o orgulho de ser negro... 
Vocês são nossos irmãos 
Somos homens e filhos do mesmo sangue 
Unidos pela língua de escravatura 
A portuguesa 
Desta vez 
Não viemos nos porões dos navios 
Como cargas... 
lmpiedosamente chicoteados, acorrentados e amarrados 
Nem viemos para trabalhar nas plantações 
De cana-de-açúcar ou servir de empregados domésticos 
Viemos livres 
Livres, engravatados com relógio 
E uma maleta cheia de contos e lendas africanas 
Viemos desfrutar deliciosamente o sabor 
Da sabedoria brasileira 
Anda irmão 
Anda... Corre alegremente 
E dê um abraço no seu irmão negro 
Porque ele já não é mais escravo...

In Retrato


Saudades

A saudade da minha Guiné 
Repousa no meu ser 
Saudades da terra que me viu nascer, crescer  
E abraçar a vida com os versos da poesia  
A saudade vive me perseguindo 
Nos meus sonhos  
Nas minhas caminhadas 
Nos meus olhares  
E na minha solidão  
O mundo que me rodeia  
Já não é aquele que me viu nascer  
Sol, chuva e areia, já não são os mesmos  
Saudades do meu bairro  
Crianças de pés descalços 
Calções rotos, jogam a bola  
Ruas sem nomes 
Noites iluminadas  
Pela infinita escuridão 
Sabedoria dos velhos  
Em volta da fogueira  
O dom da vida... 
Saudades dos homens do campo  
Das mulheres videiras de manga e caju  
Do litoral e das canoas que por lá navegam  
Saudades, saudades, saudades 
Sempre tenho comigo  
Di djantá di nó kaça..

In Retrato


Musa da floresta

Se não voltares... 
Sepultarei o amor que tenho 
No meu coração 
As lágrimas que dos meus olhos correm 
Servirão d'àgua pra regar flores 
Que permanecerão no túmulo do sentimento 
Se não voltares... 
Fecharei a porta do meu coração 
Abdicarei de tudo... das noites de lua cheia, 
Do chilrear dos pássaros e do silêncio do pôr-do-sol 
Abdicarei de tudo que possa me libertar da tua infinita doçura... 
Se não voltares... 
Escreverei mil versos 
Nas pétalas das páginas do imaginário 
E os declamarei na imensidão da floresta 
Sobre as águas do rio Branco, Tacutu e Uraricoera... 
Enviarei as pétalas exaltando a beleza exuberante 
De Musa da floresta.

In Retrato


Nô Bambaram Djagassi

Estin bô toma ton 
Pabia disna di n'tigamenti 
Ku nô garandis tcholona pubis 
Kuma djintis ku sinta 
I elis ku mama 
Ampus, si ka sussu ontinhi 
Di soronhas di ahônti 
Ku ahôs rabida é na midi 
Fundura di lagua ku pé 
Sin n'tindi kuma nô ris 
Fundo suma criol di dgiba 
Nés nô Bissau-nan-dô 
Nô mama ka pudi pudu 
Na baléi di feki... 
Pabia kin ku sai 
Na bariga di budjugu 
I fidju di mandinga 
I neto di balanta 
I subrinhu di beafada 
I kunhadu di mandjacu 
I noiba di pepel 
I primu di fula 
I kumboça di mancanhe 
I malgoçadu na tchon nalú 
Pabia di amiçadi 
Baka ta limbi n'gutru kosta 
Djara ta midi n'gutru aros ku M'pili 
Cepacinhu na tufuli campuni 
M'bundê na mara Awa panu... 
Difabur soronhas di ahônti 
Bô tem pacença... 
Bô tira baritis 
Bô tira panus 
Bô dispi carambuas

Pabia na moranças 
Bumbulum djunta ku omdam 
Sikó ku kora, tambur ku tina 
Nhanhero ku balafon 
Pa pubis carmuça sin padjigada.

In Retrato 


N'hara Guiné  
 
Tchon de bom bardadi 
Di djorçons piçadus 
Ku si kaças garandi 
 
Di Gã Gumi pa ria Gã da Silba 
Di Gã Montero pa dici Gã Kotê 
Di Gã N'Bana té Gã Vera 
I son amiçadi ku mama. 
 
Garandis mury é kaba, 
Firkidjas kai, mamas padjigá 
N'daurés rabida é toma konta di tchon 
 
Tchon ku aonti sabi sinta 
Ahôs bida i medunhu suma noti 
Sussegu rabida i ka tem pá padidas 
Ku fadin gora pá sê prentchentchés 
Disgustu na moranças rabida i más fera de bandé odjada. 
 
N'hara Guiné pirdi rispitu 
Suma noibacinhu ku saradu i ka otchádu 
Pabia blufusinhus misti maral panu 
 
Man n'fala... 
Falta di pecaduris tá tici lebcimenti bô! 
Blufusinhus di kal dia tambi?

In Retrato 


STERA DI TCHUR - Livro de poesia publicado em Março de 2001
 

Mãe sofredora

Guiné mãe!

Ainda nos teus olhos

Cheios de lágrimas

Continuam a brilhar a esperança da paz 
 

Não chores mãe!

Porque cada lágrima tua

Que cai no solo

São muitos dos seus filhos

Que abandonam esta pátria 
 

As tuas ruas e casas

Tornam-se num páramo

E nos rostos das crianças

Lê-se o sinal da miséria e medo 
 

Mãe humilde

Pede aos teus herdeiros

Inocentes filhos teus

Que transformem as bombas num brinquedo

Para as crianças 
 

Gloria eterna

A todos os desaparecidos nesta guerra. 
 

In Stera di tchur 


Stera di tchur

Guerra kaba...

Kassabi djungutu na corçons di padidas

Ku larma na udjus, fomi na bariga

Kada kin pindra si panu pretu na ombra

Pa sai fala n’gutrus mantenhas. 
 

Belas sindidus na cabeças di camas

Biandas di citi uagadus na testu

Steras distindidus na salas

Iagus baçadus na batentis di portas

Pa friantá acalmas di ki koitadis fidjus. 
 

Kassabi na turci bariga di padidas

Fidjus di novi mis lagua suma iagu di tchuba

Fidjus muri é n’teradu na kosta di mames

Utrus propi ka n’teradu nan

Fidjus muri na ragás di mames. 
 

N’na, Dona, Mama, bô limpa larma na rostu

Bô toma panus piçadus bô kubri

Bô toma lens bô mara cabeça

Bô consola bô pega Deus. 
 

Nô ermons, bô fidjus ku muri

É dita di kosta...

É na bicia kil burbur di almas ku sobra

Pa simentera pudi tem, pabia nô djorçons

Ka pudi kaba dum m’bêss.   
 

In Stera di tchur


Gritos de lágrimas

Houve gritos...

Houve gritos no largo do Geba

Gritos e lágrimas

Gritos mudos

Gritos das trevas

Gritos de dor 
 

Nas ondas dos gritos

BM e Bazucas faziam melodias tristes

Num dançar cruel dos homens 
 

Guiné feriu-se...

Mares de lágrimas secaram

Árvores murcharam

Sol apagou em pleno dia

A escuridão nasceu e envolveu tudo. 
 

In Stera di tchur


Dur di un padida

I mi ki nhá badjudeça kassabi

Fadiga sinta na nhá korçon

N’rabida n’ka tem trás nin dianti

M’padi pa tchon teé, m’bim pa firmata

I sedu só m’párias 
 

N’negadu sedu na porta di kassamenti

N’rabida n’sedu pape di nhá fidjus

N’na n’gnati n’gnati dia ku noti

Ku tina di ropas, feru di liça na mon

Sintadu na bekus ku kabas di kungutu

Kufu di mangus, bass di fugu

N’na frita panket...

Tudu só pan randjá biandá, tchakual

Ku lápis pa skola 
 

Desdi nhá nobreça n’nega ronku

N’fala n’na dica pa nhá fidjus

Pabia i elis ki nhá raforma 
 

Koitadi ami oh! Ai ami

Alin gossi n’na iari iari

Sin lukru kun n’ganhu

Nha bambaram bida medunhu 
 

N’rabata kurpu m’bá punta i kê

Na balobas di nhá papes di djorçons

Ma kabas di sorti limpu pus

Ai! Ai kumpanharasku 
 

Kumpanharasku pun mininus

Boka na binhu droga ku malkriaçon

Gosi m’rabida n’na sukuta nhá borgonha

Na dia di nhá mortu

Pabia nin mortadjas ku fadin gora kaçon

M’sibi kuma n’kana topi. 
 

In Stera di tchur 
 


  Lançamento do livro de poesia "retrato" de Rui Jorge Semedo

Cerimónia de lançamento do livro de poesia "retrato" , de Rui Jorge Semedo (12.12.2007)

 

PROJECTO GUINÉ-BISSAU: CONTRIBUTO - LOGOTIPO

VAMOS CONTINUAR A TRABALHAR!

Associação Guiné-Bissau CONTRIBUTO

associacaocontributo@gmail.com

www.didinho.org